U Rusiji, položaj vratara trenutno nije baš čest, iako su u 19. i 20. stoljeću njegovi predstavnici bili više traženi. Tko su nosioci i zašto se tako zovu? Postoji li razlika između njih i recepcionara, vratara?
Tko je vratar?
Riječ "vratar" ima mnogo sinonima u ruskom jeziku: recepcionar, čuvar vrata itd. Znači osobu kojoj je glavna dužnost susreta s posjetiteljima na ulaznim vratima ustanove.
Smatra se da ispravno povijesno ime posta na ruskom jeziku nije vratar, već vratar. No, obje mogućnosti imaju slično značenje i označavaju osobu koja susreće goste na ulazu ili stojeću stražu.
Vratar je trenutno profesija. Njeni predstavnici rade u luksuznim hotelima, restoranima, poslovnim centrima itd. Često se od njih traži da izgledaju prikladno - da nose posebnu odjeću, ovisno o ustanovi.
U većini jezika europskih zemalja nosioce naziva recepcionisti, ali u njihovoj verziji. Na primjer, portier (francuski), der Pförtner (njemački), portero (španjolski) itd. Na engleskom postoji varijanta - vratar, odnosno doslovno "čovjek na vratima".
Podrijetlo riječi
Ako se predstavnik ove profesije posvuda naziva recepcioner, odakle je riječ ruski vratar i ima li to kakve veze sa Švicarskom?
Veza je najneposrednija.Vjeruje se da je riječ posuđena od njemačkog (Schweizer) i poljskog (szwajcar). Obje ove riječi označavaju stanovnika Švicarske. A izvorno na ruskom, kada je vratar govorio, značili su stanovnika države.
Međutim, njegov suvremeni značaj dolazi od imena posebne kategorije zaposlenika - švicarske straže. Smatrali su se elitnim sigurnosnim odredom s idealnom reputacijom. Primjerice, stražari su čuvali papu, francuskog kralja.
Zanimljiva činjenica: Švicarska vatikanska garda još uvijek postoji. Predstavlja oružane snage Vatikana i najstariju vojsku na svijetu (osnovanu 1506. godine). Vojnici se obučavaju u Švicarskoj, a njihova je zadaća zaštititi papu i njegovo prebivalište. Sastav straže je oko 100 ljudi.
Svi bi željeli imati takvu zaštitu, ali ne bi si je svi mogli priuštiti. Zbog toga je riječ postupno izgubila svoje izvorno značenje, a ne predstavnici države, već položaj, struka počeli su se nazivati nosači.
Prema drugoj verziji, Švicarci su u 18. stoljeću proživjeli teška vremena kod kuće. Stoga su tražili načine kako zaraditi novac u drugim zemljama, uključujući Rusiju. Smjestili su se na slabo plaćena radna mjesta jer nisu znali jezik.
Istodobno, činilo im se da su Švicarci, ali na ruskom je ime skraćeno na "vratar". Kasnije je ta riječ fiksirana kao naziv posta. Međutim, prva je inačica podrijetla imena profesije češća.